Posted 27 October 2008 - 08:08 PM
Check out any of the positions below and
PM canityoADORES with the corresponding form filled out. You may apply for more than one position, however, keep in mind that we will most likely assign you to one position unless we have a shortage of staff.
Please title all your PMs as "RocketSubs:
the position name". E.g, RocketSubs: Translator
1. TranslatorsTranslators are the people who translate the raw video into English and write it out onto a notepad like this:
| QUOTE |
Host: Alexander, how many languages can you speak? Alexander: I can speak 8 languages, blah blah blah blah Host: Blah blah blah blah
|
Right now, we are only in need of Korean translators for RocketSubs.
To be a RocketSubs translator, you should be fluent in both English & Korean. You should also be up to date with U-Kiss news and information and lastly, you must be active on Rocketboxx. If you are interested, please fill out the form below.
If you have already applied for a Rocketboxx translator and wish to participate in RocketSubs as a translator, there is no need to fill out the form below. Just PM me telling me you want to be a RocketSubs translator.
| CODE |
[b]Name:[/b] [b]Username:[/b] [b]Age:[/b] [b]E-mail:[/b] [b]Previous works/experiences:[/b]
|
2. Timers
Timers are the people who place the subtitles at the right time (Subs appear when the person starts speaking and disappear when the person finishes speaking). Timers must have the raw video file on their PC and must be able to work with Aegisub. (If you don't know how to, don't freak! We can always help you)
Also, when you apply to be timer, you must be prepared to work efficiently once the subbing team is steady.
| CODE |
[b]Name:[/b] [b]Username:[/b] [b]Age:[/b] [b]E-mail:[/b] [b]Previous works/experiences:[/b] [b]Why do you want to be a timer?[/b]
|
3. Editors
Editors should have at least some knowledge of the language being used (E.g, Korean) in the raw video. They should also be fluent in English. Editors are responsible for obtaining the same raw file as the timer and must check for any timing and translation mistakes made by the Timer and Translator.
| CODE |
[b]Name:[/b] [b]Username:[/b] [b]Age:[/b] [b]E-mail:[/b] [b]Previous works/experiences:[/b] [b]Why do you want to be an editor?[/b]
|
4. Encoder
Encoders are the people who hard sub the videos. Encoders are responsible for having the raw video file and the subtitle file.
If you have already applied for a Rocketboxx uploader and wish to participate in RocketSubs as an encoder, there is no need to fill out the form below. Just PM me telling me you want to be a RocketSubs encoder.
| CODE |
[b]Name:[/b] [b]Username:[/b] [b]Age:[/b] [b]E-mail:[/b] [b]Previous works/experiences:[/b] [b]Why do you want to be an encoder?[/b] [b]My Computer's RAM is...[/b] (To get your PC's ram just right click "My Computer" > Properties) [b]My Upload Speed is...[/b] (use http://speedtest.net/ to determine it)
|
5. Quality Checker (QC)
Quality checkers are the people who check the quality of the video before* and after the subtitles have been placed onto the video. This entails checking the quality of the raw video and the timing of the subtitles. A quality checker must have an excellent grasp of the English language, including superior knowledge of spelling, grammar, and punctuation. They are responsible for the final product.
*Quality checkers would also check the English subtitles before they are placed onto the video (before the encoder works with the video) for spelling mistakes, grammatical errors etc.
| CODE |
[b]Name:[/b] [b]Username:[/b] [b]Age:[/b] [b]E-mail:[/b] [b]Previous works/experiences:[/b] [b]Why do you want to be a QC?[/b]
|
Special thanks to Haejin of Karaholic!
If you have any questions, post them in here.
Pigeons, knitting, cheese.